十五嫁于卢家妇十六生儿字阿侯卢家兰室桂为梁中有郁金苏合香头上
十五嫁于卢家妇,十六生儿字阿侯
卢家兰室桂为梁,中有郁金苏合香。
头上金钗十二行,足下丝履五文章。
珊瑚挂镜烂生光,平头奴子擎履箱。
人生富贵何所望,恨不嫁与东家王。
【作者简介】
萧衍(464年—549年),字叔达,南朝南兰陵中都里人(今江苏武进西北),出生于秣陵(现江苏南京),父亲萧顺之是齐高帝的族弟。原为南齐官员,南齐中兴二年(502年),齐和帝被迫禅位于萧衍,建国号为梁,在位时间长达四十八年。“侯景之乱”爆发,京城被围并最终被攻破,其饿死于台城,谥武帝。
河中之水歌:这是以首句前四字为题。
河:黄河。莫愁:清商曲中有《莫愁乐》,《旧唐书·音乐志》谓莫愁是石城(今湖北钟祥县)人,此诗则说是洛阳人,后来成为美女的泛称。
绮:有花纹的丝织品。南陌:南边小路。
兰室:古代女子居室的美称。桂为梁:形容居室华贵芳香。桂:即桂树。梁:即屋梁。郁金:名贵的香料,出古大秦国(古罗马帝国)。苏合:名贵的香料,出古大食国(古波斯国)。
丝履:丝织品制成的鞋。五文章:五色花纹。
挂镜:古代镜子常挂于壁上,故称。平头奴子:不戴冠巾的奴仆。擎:一作“提”。履箱:不详何物。
望:埋怨。东家王:指东邻姓王的人。或即为王昌,《襄阳耆旧传》载:“王昌字公伯,为东平相散骑,早卒。妇任城王曹子文女。”
此诗写一个叫莫愁的女子所嫁非所愿的遗憾。作品对于汉代乐府的技法运用十分纯熟。此诗先采用起兴,黄河流经洛阳附近,所以,以黄河之水向东流引出洛阳女子莫愁。另外,河水东流又是一个时间流逝的意象,常用于表达闺中女子感叹红颜衰老,于此也暗示作品将要表现的是女子的闺情。接着采用赋法,写莫愁的人生经历。然后采用铺陈的方法,通过居处环境、穿着等极写其高贵。最后两句突然一转,点出莫愁的所嫁非所愿的幽怨,并以其作结。读者于此,便会对莫愁这个贵妇物质方面富足与情感方面空虚之间的巨大落差,生出无尽的喟叹。莫愁或卢家少妇后来成为乐府中的通称,常用来指闺中少妇。
- 此信的末一段透露当时湘军军营中的一个重要现象即广开保举之途一[图]
- 夫子说“君子的修养尽力使自己做到话语谨慎做事行动敏捷”[图]
- 大臣却不同意尤其是宰相既然知道了李宸妃是仁宗的生母这个时候不[图]
- “射箭的人前进、后退、转身都要符合礼的要求思想要端正身体要挺[图]
- 革音jí急吾得正而毙案曾子是士却卧大夫之席而死这在当时是不符[图]
- 何时俗之工巧兮背绳墨而改错!却骐骥而不乘兮策驽骀而取路当世岂[图]
- 太公曰“三军无备牛马无食士卒无粮如此者索便诈敌而亟去之设伏兵[图]
- 辩通“遍”虚口郑注说这是指“酳”(yìn)即食毕以酒漱口凡进[图]
- 相美人如相花贵清艳而有若远若近之思;看高人如看竹贵潇洒而有不[图]
- 咸丰八年四月初九日[图]