转解:逐渐理解。
桓玄与殷仲堪一起谈论,每每互相辩驳不已。一年多以后,两人再谈,只不过辩驳一两次了。桓玄自叹才气渐退,殷仲堪说:“这是您逐渐理解了,所以辩驳少了。”
66.文帝尝令东阿王七步中作诗,不成者行大法。应声便为诗曰:“煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣:本自同根生,相煎何太急!”帝深有惭色。
文帝:魏文帝曹丕,见《言语》10注。 东阿王:曹植(192—232),字子建。曹操子,曹丕胞弟。少博学,善诗文。曹丕废汉称帝后,对他屡加贬抑。丕死,其子魏明帝曹叡立,他屡次上疏求自试,皆不听用,郁郁而死。封陈王,谥思,称陈思王;又曾封东阿,故又称东阿王。
大法:死刑。
漉菽:使豆渗出浆汁。菽,豆类总称。
萁(qí其):豆秸。
“煮豆持作羹”六句:明代冯惟讷《古诗纪》录《七步诗》,云一作“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣:本是同根生,相煎何太急。”仅四句。