至则花正繁,香闻数里,树有大至十馀围者 [5] 。反复留连,甚慊所好 [6] 。开尊自酌 [7] ,恨无同游。忽花中一丽人来,红裳炫目,略无伦比。见张,笑曰:“妾自谓兴致不凡,不图先有同调 [8] 。”张惊问何人,曰:“我胶娼也 [9] 。适从海公子来。彼寻胜翱翔 [10] ,妾以艰于步履 [11] ,故留此耳。”张方苦寂 [12] ,得美人,大悦,招坐共饮。女言词温婉,荡人神志,张爱好之。恐海公子来,不得尽欢,因挽与乱。女忻从之。[5] 围:计量圆周的约略单位。两手合抱为一围。
[6] 慊(qiè):惬意,满足。尊:“樽”的本字,酒器。
[8] 不图:想不到。同调:曲调相同。喻彼此志趣相合。胶娼:胶州的娼妓。胶,胶州,州名。其故地在今山东青岛胶县。
[10] 寻胜翱翔:寻访美景,自由自在地遨游。胜,优美。翱翔,悠闲游乐的样子。以艰于步履:因为步行艰难。以,因。步履,犹步行。
[12] 苦寂:苦于寂寞。到了岛上,那里鲜花盛开,香飘数里,有的树很粗,大到十几个人才能围抱过来。他流连忘返,非常惬意。又打开酒瓶,自斟自饮,只是遗憾身边没有一起游玩的伙伴。忽然间从花丛中走出一个美人来,红色衣裳炫人眼目,别的女子根本就无法相比。她见到张生,笑着说:“我自谓兴致不同凡响,没有想到这里竟然有情调相同的人。”张生惊讶地询问女子是什么人,美人说:“我是胶州的女娼,刚从海公子那里来。他寻找胜景自在地漫游去了,我因为走不动,所以就留在这里了。”张生正苦于寂寞,如今遇上美人,非常高兴,便招呼美人坐在一起,一块儿喝酒。美人说话温柔婉转,令人神魂颠倒,张生非常喜欢她。张生担心海公子回来,不能尽情欢乐,于是拉着她与她交欢。美人也高兴地顺从他。